मोतियों के सौदागर : The Jewel Merchants

एक रात हीरे-जवाहरात के दो सौदागर किसी दूरदराज़ रेगिस्तान की सराय पर लगभग एक ही वक़्त पर पहुंचे. उन दोनों को एक-दूसरे की मौजूदगी का अहसास था. जब वे अपने ऊंटों से माल-असबाब उतार रहे थे तब उनमें से एक सौदागर ने जानबूझकर एक बड़ा मोती थैले से गिरा दिया.

मोती लुढ़कता हुआ दुसरे सौदागर के करीब पहुँच गया, जिसने बारीकी से मुआयना करते हुए उसे उठाया और पहले सौदागर को सौंपते हुए कहा, “यह तो बहुत ही बड़ा और नायाब मोती है. इसकी रंगत और चमक बेमिसाल है.”

पहले सौदागर ने बेपरवाही से कहा, “इतनी तारीफ करने के लिए आपका शुक्रिया लेकिन यह तो मेरे माल का बहुत मामूली और छोटा मोती है”.

दोनों सौदागरों के पासे ही एक खानाबदोश बद्दू बैठा आग ताप रहा था. उसने यह माजरा देखा और उठकर दोनों सौदागरों को अपने साथ खाने का न्यौता दिया. खाने के दौरान बद्दू ने उन्हें अपने साथ बीता एक पुराना वाकया सुनाया.

“दोस्तों, बहुत साल बीते मैं भी आप दोनों की मानिंद हीरे-जवाहरातों का बड़ा मशहूर सौदागर था. एक दिन मेरा कारवां रेगिस्तान के भयानक अंधड़ में फंस गया. मेरे साथ के लोग तितर-बितर हो गए और मैं अपने साथियों से बिछड़कर राह खो बैठा.”

“कई दिनों तक मैं अपने ऊँट के साथ भूखा-प्यासा रेगिस्तान में भटकता रहा लेकिन मुझे कहीं कुछ नहीं मिला. खाने की किसी चीज़ की तलाश में मैंने अपने ऊँट पर लदे हर थैले को दसियों बार खोलकर देखा.”

“आप मेरी हैरत का अंदाजा नहीं लगा सकते जब मुझे माल में एक ऐसा छोटा थैला मिला जो मेरी नज़रों से तब तक बचा रह गया था. कांपती हुई उँगलियों से मैंने उस थैले को खोला.”

“और आप जानते हैं उस थैले में क्या था?”

“वह बेशकीमती मोतियों से भरा हुआ था.”

(~_~)

Two jewel merchants arrived at a caravan-serai in the desert at about the same time one night. Each was quite conscious of the other’s presence, and while unloading his camel, one of them could not resist the temptation to let a large pearl fall to the ground as if by accident.

It rolled in the direction of the other who, with affected graciousness, picked it up and returned it to its owner saying, “That is a fine pearl you have there, sir. As large and lustrous as they come.”

“How gracious of you to say so,” said the other. As a matter of fact, that is one of the smaller gems in my collection.”

A bedouin who was sitting by the fire and had observed this drama, rose and invited the two of them to eat with him. When they began their meal, this is the story he told them: “I, too, my friends, was once upon a time, a jeweller like you. One day I was overtaken by a great storm in the desert. It buffeted me and my caravan this way and that till I was separated from my entourage and lost my way completely. Days passed and I was panic-stricken to realize that I was really wandering bout in circles with no sense of where I was or which direction to walk in. Then, almost dead with starvation, I unloaded every bag on my camel’s back, anxiously searching through them for the hundredth time. Imagine my excitement when I came upon a pouch that had escaped my notice before. With trembling fingers I ripped it open hoping to find something to eat. Imagine my disillusionment when I found that all it contained was pearls!”

(A Story by Anthony de Mello)

Advertisements

About Nishant Mishra

Nishant studied art history and literature at the university during 1990s. He works as a translator in New Delhi, India and likes to read about arts, photography, films, life-lessons and Zen.

टिप्पणी देने के लिए समुचित विकल्प चुनें

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / बदले )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / बदले )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / बदले )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / बदले )

Connecting to %s